BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Guild Literary Complex - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://guildcomplex.org
X-WR-CALDESC:Events for Guild Literary Complex
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Chicago
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20230312T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20231105T070000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20240310T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20241103T070000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20250309T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20251102T070000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20260308T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20261101T070000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0600
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:CDT
DTSTART:20270314T080000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0600
TZNAME:CST
DTSTART:20271107T070000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Chicago:20241030T190000
DTEND;TZID=America/Chicago:20241030T210000
DTSTAMP:20260421T200704
CREATED:20240924T195152Z
LAST-MODIFIED:20240924T195154Z
UID:11847-1730314800-1730322000@guildcomplex.org
SUMMARY:Roots and Flowers: Uruguayan Women Poets\, Past and Present | Raíces y flores: Poetas uruguayas del pasado y del presente  
DESCRIPTION:Una celebración de la larga e importante tradición poética de las mujeres uruguayas. Las poetas uruguayas Silvia Goldman y Silvia Guerra compartirán su poesía y la poesía de sus madres y abuelas poéticas en una lectura bilingüe con las poetas y traductoras Mary Hawley y Jesse Lee Kercheval. \n\n\n\n\n\nA celebration of the long and important tradition of poetry by Uruguayan women. Uruguayan poets Silvia Goldman and Silvia Guerra will share their work and the work of their poetic mothers and grandmothers in a bilingual reading with poets and translators Mary Hawley and Jesse Lee Kercheval. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\nBios:\n\n\n\n\n\nSilvia Guerra (1961\, Maldonado\, Uruguay) es autora de 12 libros\, entre ellos Pulso (Editorial Amargord\, Madrid\, 2011) y Todo comienzo\, lugar (Editorial Casa Vacía\, Richmond\, Virginia\, 2016). Es coeditora de la antología de poetas uruguayas Flores raras [Escondido país] (Dialogos Books\, 2024). Su colección bilingüe Un mar en madrugado\, traducida por Jesse Lee Kercheval y Jeannine M. Pitas\, fue publicada por Eulalia Books en 2023. Es miembro del consejo ejecutivo de la Fundación Mario Benedetti. \n\n\n\n\n\nSilvia Guerra (1961\, Maldonado\, Uruguay) is author of 12 books including Pulso\, (Editorial Amargord\, Madrid\, 2011) and Todo comienzo\, lugar\, (Editorial Casa Vacía\, Richmond\, Virginia\, 2016). She is the co-editor of the anthology of Uruguayan women poets Flores raras [Escondido país] (Dialogos Books\, 2024). Her bilingual collection\, Un mar en madrugado/ A Sea at Dawn\, translated by Jesse Lee Kercheval and Jeannine M. Pitas\, was published by Eulalia Books in 2023. She is a member of the executive board of the Mario Benedetti Foundation. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nSilvia Goldman es poeta\, docente e investigadora. Ha participado en diversas antologías y sus poemas han sido traducidos al inglés\, italiano\, portugués\, árabe\, bengalí\, hebreo\, montenegrino y finés. Sus libros incluyen Cinco movimientos del llanto (Hermes Criollo)\, De los peces la sed\, (Pandora Lobo Estepario)\, miedo (Axiara ediciones)\, árbol y otras ansiedades (Isla Negra)\, Ese eco que une los ojos\, (Almud ediciones)\, en colaboración con Esperanza Vives y Juan Alcota\, y Voz hasta el principio (Editorial Efímera). En 2020 fue finalista del VI y VII Premio Internacional de poesía “Pilar Fernández Labrador”\, y del Premio Internacional de Poesía “Paralelo Cero 2020”. Es doctora en Estudios Hispánicos por la Universidad de Brown y enseña en la Universidad de DePaul en Chicago. \n\n\n\n\n\nSilvia Goldman is a poet\, teacher and researcher. She has participated in various anthologies and her poems have been translated into English\, Italian\, Portuguese\, Arabic\, Bengali\, Hebrew\, Montenegrin and Finnish. Her books include Cinco movimientos del llanto (Hermes Criollo)\, De los peces la sed (Pandora Lobo Estepario)\, miedo (Axiara ediciones)\, árbol y otras ansiedades (Isla Negra)\, Ese eco que une los ojos (Almud ediciones)\, in collaboration with Esperanza Vives and Juan Alcota\, and Voz hasta el principio (Editorial Efímera). In 2020 she was a finalist for the VI and VII International Poetry Prize “Pilar Fernández Labrador\,” and for the International Poetry Prize “Paralelo Cero 2020.” She holds a PhD in Hispanic Studies from Brown University and teaches at DePaul University in Chicago. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nJesse Lee Kercheval es poeta\, escritora y traductora. Sus libros más recientes son I Want to Tell You (University of Pittsburgh Press\, 2023) y Un pez dorado no te sirve para nada (Editorial Yaugurú\, Uruguay\, 2023). Entre sus traducciones se incluyen Love Poems de Idea Vilariño y The Invisible Bridge: Selected Poems of Circe Maia (University of Pittsburgh Press). Es profesora emérita de inglés de la Universidad de Wisconsin-Madison. \n\n\n\n \n\n\n\n\n\nJesse Lee Kercheval is a poet\, writer\, and translator. Her most recent poetry collections are I Want to Tell You (University of Pittsburgh Press\, 2023) and Un pez dorado no te sirve para nada (Editorial Yaugurú\, Uruguay\, 2023). Her translations include Love Poems by Idea Vilariño and The Invisible Bridge: Selected Poems of Circe Maia (University of Pittsburgh Press). She is the Zona Gale Professor Emerita of English at the University of Wisconsin-Madison.  \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nMary Hawley es poeta\, cuentista y traductora literaria. Sus traducciones de poesía y prosa han aparecido en Triquarterly\, The Common\, Deinós y otras revistas\, y actualmente está traduciendo una trilogía de novelas del escritor uruguayo Sergio Altesor. Es autora del poemario Double Tongues y cotraductora de la antología bilingüe Shards of Light/Astillas de luz. Sus poemas y cuentos han sido publicados en muchas revistas y antologías\, y en 2019 recibió un premio literario del Illinois Arts Council en ficción. \n\n\n\n \n\n\n\n\n\nMary Hawley is a poet\, fiction writer\, and literary translator. Her translations of poetry and prose have appeared in Triquarterly\, The Common\, Deinós\, and other journals\, and she is currently translating a trilogy of novels by Uruguayan writer Sergio Altesor. She is the author of the poetry collection Double Tongues and co-translator of the bilingual anthology Shards of Light/Astillas de luz. Her poems and short stories have appeared in many magazines and anthologies\, and in 2019 she received an Illinois Arts Council Literary Award in fiction.
URL:https://guildcomplex.org/event/roots-and-flowers/
LOCATION:IL
CATEGORIES:Palabra Pura
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Chicago:20250724T190000
DTEND;TZID=America/Chicago:20250724T210000
DTSTAMP:20260421T200704
CREATED:20250702T013251Z
LAST-MODIFIED:20250711T143620Z
UID:12429-1753383600-1753390800@guildcomplex.org
SUMMARY:Palabra Pura: One Poet\, One Poem
DESCRIPTION:Event Registration + Open Mic Sign-Up\n\n\n\n\n\n\n¡Anímate! The Guild Literary Complex is happy to announce that our annual Palabra Pura: One Poet\, One Poem tradition is coming this July. \n\n\n\nAll poets are welcome to perform a poem\, whether it be in English or Spanish\, or both. See old friends and meet new ones\, enjoy delicious Puerto Rican food and drinks\, and listen to some wonderful bilingual poetry. Registration is free. \n\n\n\n——————————————————- \n\n\n\nGuild Literary Complex presenta nuestra tradición y evento anual\, Palabra Pura: Un Poeta\, Un Poema este julio. \n\n\n\nTodas las poetas están bienvenidos a compartir un poema\, en inglés\, español\, o ambos. Encuentra amigos nuevos y viejos\, disfruta la comida puertorriqueña y bebidas y escucha poesía bilingüe. Registro gratis. \n\n\n\nMC: Mary Hawley
URL:https://guildcomplex.org/event/palabra-pura-one-poet-one-poem-4/
LOCATION:La Bruquena Restaurant\, 2726 W. Division\, Chicago\, IL\, 60622\, United States
CATEGORIES:Palabra Pura
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://guildcomplex.org/wp-content/uploads/2025/07/Palabra-Pura-1.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Chicago:20260318T190000
DTEND;TZID=America/Chicago:20260318T220000
DTSTAMP:20260421T200704
CREATED:20260303T230243Z
LAST-MODIFIED:20260327T054959Z
UID:13661-1773860400-1773871200@guildcomplex.org
SUMMARY:Palabra Pura
DESCRIPTION:Poetry open mic hosted by Diego Báez. Featuring performances by Angelica Julia Dávila\, Loren Maria Guay\, and Yazud E. Brito-Milian.\n\n\nPalabra Pura is a bilingual reading series that promotes literary expression in Spanish\, English\, and/or other languages. Launched in 2006\, the series celebrates the work of Latinx writers in Chicago and beyond\, and provides a space for the interaction of diverse voices\, ideas\, and aesthetics. \n—————————————————————————- \nPalabra Pura es una serie de lecturas bilingües que promueve la expresión literaria en español\, inglés y otros idiomas. Lanzada en 2006\, la serie celebra la obra de escritores latinx dentro y fuera de Chicago\, y provee un espacio para la interacción de voces\, ideas y estéticas diversas.
URL:https://guildcomplex.org/event/palabra-pura-9/
LOCATION:18th Street Casa de Cultura\, 2057 West 18th Street\, Chicago\, IL\, 60608\, United States
CATEGORIES:Palabra Pura
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://guildcomplex.org/wp-content/uploads/2026/03/Eventbrite-Banner-Palabra-Pura-03.18.2026.png
END:VEVENT
END:VCALENDAR